Languagehat found some obscure words in the Oxford English Dictionary. Among them: adversaria, which would be an excellent name for blogs:
adversaria. ‘A commonplace-book, a place in which to note things as they occur; collections of miscellaneous remarks or observations; also commentaries or notes on a text or writing’: Latin adversaria (sc. scripta) things written on [...]
Here is a project worth checking out. John Bear is translating some old Welsh texts and presenting them online in facing-page-like translations. The main page has a number of interesting resources as well.
(Thanks to languagehat)
For a variety of reasons, namely the very real possibility that I will be “repatriated,” this site and its domain will be changing soon to uneasyrhetoric.net.
Disgusting. It appears that, as described, this system will reject an average of one or two passengers from every flight
Fliers to Be Rated for Risk Level
It’s hard to believe this is even real.
Via this entry in fieldmethods.net
Not Molière! Ah, Nothing Is Sacred (NYTimes article, requires login).
I hadn’t realized that the authorship debate rages on in France. I never knew the Molière’s identity was in doubt. Here we have a statistician trying to insinuate that two stylisticly dissimilar playwrights are the same person because they use a [...]